Une histoire tout en légèreté
- MaDe Loca
- 14 avr.
- 1 min de lecture

Il y a des projets qui ne se contentent pas de remplir nos journées, mais qui nourrissent notre âme de traducteur. Ma récente immersion dans l'univers de "Princesse Lyria et ses oiseaux", une collaboration précieuse née sur la plateforme Reedsy, fait indéniablement partie de ceux-là. Travailler sur cet ouvrage n'a pas été un simple exercice de style, mais un véritable voyage émotionnel.
Traduire ce charmant livre pour enfants, ce n’était pas seulement aligner des mots français face à des mots anglais. C'était ressentir sa force tranquille, sa douceur, et son courage pour les retransmettre avec la plus grande justesse possible. Chaque phrase a été pesée, chaque émotion a été vécue, pour que la magie opère tout autant en français. Mon cœur a vibré à chaque page, et j'ai mis toute ma sensibilité dans cette adaptation pour que les futurs lecteurs soient transportés, eux aussi, dans ce monde enchanté.
C'est dans ces moments-là que je réalise la chance que j'ai d'exercer ce métier. Reedsy m'offre l'opportunité de rencontrer des auteurs passionnés, comme Mary-Jean Harris, et de me concentrer pleinement sur ce que je fais de mieux : créer des ponts entre les cultures et les cœurs.
Je suis impatiente de voir ce livre rencontrer son public francophone. Je vous partagerai bientôt des images tirées du livre et j'espère que vous aimerez "Princesse Lyria et ses oiseaux" autant que moi !





Commentaires